Verse 1:
Some of us turn off the lights and we live
In the moonlight shooting by
Some of us scare ourselves to death in the dark
To be where the angels fly
Alcuni di noi spengono le luci e noi viviamo
Alla
luce della luna che passa via veloce
qualcuno di noi si spaventano a morte di stare nelle tenebre
di essere dove
volano gli angeli.
Pretty
maids all in a row lined up
Outside my cabin door
I've never wanted any of 'em wanting me
Except the girl from the red river shore
Graziose giovani stanno in fila
davanti
alla porta della mia baracca
Non ho
mai desiderato che qualcuna di loro mi volesse
Ad
eccezione della ragazza della riva del Fiume Rosso.
Verse 2:
Well I sat by her side and for a while I tried
To make that girl my wife
She gave me her best advice and she said
Go home and lead a quiet life
Beh, ero seduto al suo fianco e per un momento
ho cercato
Di far
diventare quella ragazza mia moglie
Lei mi
ha dato i suoi migliori avvertimenti e ha detto
Vai a
casa e conduci una vita tranquilla.
Well I been to the east and I been to the west
And I been out where the black winds roar
Somehow though I never did get that far
With the girl from the red river shore
Beh, sono stato all’est e sono stato all’ovest
Ed ero
fuori dove ruggiscono i venti neri
In
qualche modo, benchè non fossi mai stato così lontano
Con la
ragazza della riva del Fiume Rosso
Verse 3:
Well I knew when I first laid eyes on her
I could never be free
One look at her and I knew right away
She should always be with me
Ebbene, la prima volta che posai I miei occhi
su di lei
Capii
che non avrei più potuto essere libero
Con
un’occhiata seppi subito che
Avrebbe
dovuto stare per sempre con me
Well the
dream dried up a long time ago
Don't know where it is anymore
True to life, true to me
Was the girl from the red river shore
Beh, il sogno si è inaridito tanto tempo fa
Adesso non so
più dov’è
Fedele
alla vita, fedele a me
Era la
ragazza della riva del Fiume Rosso
Verse 4:
Well I'm wearing the cloak of misery
And I've tasted jilted love
And the frozen smile upon my face
Fits me like a glove
Ebbene, indosso il mantello della miseria
Ed ho
sentito il sapore del rifiuto
E il
sorriso gelato sul mio volto
Mi
calza come un guanto
Well I
can't escape from the memory
Of the one I'll always adore
All those nights when I lay in the arms
Of the girl from the red river shore
Beh, non posso fuggire dal ricordo
Della sola che
adorerò sempre
Tutte
quelle notti nella quali stavo tra le braccia
Della
ragazza della riva del Fiume Rosso.
Verse 5:
Well we're living in the shadows of a fading past
Trapped in the fires of time
I've tried not to ever hurt anybody
And to stay out of the life of crime
Bene , tutti stiamo vivendo nell’ombra di un
passato che sta sbiadendo
Intrappolati
nelle spire del tempo
Ho
cercato di non ferire mai nessuno
E di
stare lontano da una vita di crimini
And when
it's all been said and done
I never did know the score
One more day is another day away
From the girl from the red river shore
E quando tutto è stato detto e fatto
non ho mai
conosciuto il risultato
Un
giorno in più è un’altro giorno lontano
Dalla
ragazza della riva del Fiume Rosso.
Verse 6:
Well I'm a stranger here in a strange land
But I know this is where I belong
I'll ramble and gamble for the one I love
And the hills will give me a song
Bene, sono uno straniero in una terra straniera
Ma so
che questo è il posto a cui appartengo
Camminerò senza meta e giocherò per la sola che amo
E le
colline mi daranno una canzone
Though
nothing looks familiar to me
I know I've stayed here before
Once a thousand nights ago
With the girl from the red river shore
Benchè niente mi sia familiare
So di essere
già stato qui una volta
Una
volta mille notti fa
Con la
ragazza della riva del Fiume Rosso.
Verse 7:
Well I went back to see about her once
Went back to straighten it out
Everybody that I talked to had seen us there
Said they didn't know who I was talking about
Beh, una volta tornai per prendermi cura di lei
Tornai indietro
per risolvere la cosa
Tutti
quelli coi quali parlavo ci avevano visti là
Dissero
che non sapevano di chi stavo parlando
Well the
sun went down on me a long time ago
I've had to pull back from the door
I wish I could have spent every hour of my life
With the girl from the red river shore
Beh, il sole è
tramontato su di me tanto tempo fa
Ho
dovuto indietreggiare dalla porta
Avrei
desiderato passare ogni ora della mia vita
Con la
ragazza della riva del Fiume Rosso.
Verse 8:
Now I heard of a guy who lived a long time ago
A man full of sorrow and strife
That if someone around him died and was dead
He knew how to bring 'em on back to life
Ora, ho sentito di un uomo vissuto tanto tempo
fa
Un uomo pieno
di tristezza e di conflitti
Che se
qualcuno intorno a lui era morto
Avrebbe
saputo come riportarlo in vita.
Well I
don't know what kind of language he used
Or if they do that kind of thing anymore
Sometimes I think nobody ever saw me here at all
Except the girl from the red river shore
Beh,
non so che lingua parlasse
O se si
fanno ancora questo tipo di cose
A volte
penso che nessuno qui mi abbia visto affatto
Eccetto
la ragazza della riva del Fiume rosso.
( traduzione Dean Spencer ) |