MAGGIE'S FARM

sito italiano di Bob Dylan

TIME TO END THIS MASQUERADE (Masquerade)

E' TEMPO DI METTERE FINE A QUESTA MASCHERATA (Mascherata)
parole e musica Bob Dylan e Gerry Goffin

dall'album "Back Room Blood", di Gerry Goffin. Bob Dylan è indicato anche come co-producer per questa canzone.

traduzione di Michele Murino e Alessandro Carrera
grazie ad Alessandro Carrera per le note 3, 4 e 5

Ehi come ti chiami, ehi a che gioco stai giocando?
Se cerchi di fregarmi farò lo stesso con te
manda horror shows agli amici, sai,
perché è così che spesso le cose vanno a finire
Non riesco più a far divertire nessuno, le mie cellule cerebrali sono paralizzate
Dico adieu a tutti voi
Penso sia giunto il momento di mettere fine a questa mascherata

Ora la vita era dolce finchè non han chiamato la polizia
La prigione della contea ha appena riservato una suite con due camere
Come fanno loro ad essere un tale schifo
Proprio non riesco ad immaginare cosa ci sia dietro i loro pantaloni (1)
Una cosa sola so, senza fallo la giustizia dell'uomo bianco prevarrà
Buona notte (2), Aufwiedersehen
Penso sia giunto il momento di mettere fine a questa mascherata

Ho dimenticato di mungere la mucca ma non voglio farlo ora
Dormirei per un centinaio di anni fino a che questo vecchio mondo sparirà
E così per concludere questo grande affare sento che persino il comandante in capo era là
Ha lavorato fino a rompersi la schiena ma Ronald Reagan dormiva nel suo sacco (3)
Le teste di cazzo sono di moda ma non c'è niente da vincere (4)
E' lo stesso vecchio show Buenos Dias, Auroueit (5), è un rodeo
Penso sia giunto il momento di mettere fine a questa mascherata

(1) Potrebbe anche voler dire "passatempi"

(2) In italiano nel testo originale

(3) "Il comandante in capo ha lavorato fino a rompersi la schiena ma Ronald Reagan dormiva nel suo sacco" ("sack" può stare anche per letto ma in questo caso si può lasciare il tono "slang"; di Ronald Reagan tutti sanno che dormiva parecchio negli ultimi anni della sua presidenza, come preludio all'Alzheimer che poi ha contratto).

(4) The Hard-ons: letteralmente sono le erezioni. In questo caso potrebbe essere tradotto con "le teste di cazzo sono di moda (oppure: sono qui, sono entrate in scena) ma non c'è niente da vincere (o: non hanno niente da vincere)".

(5) Probabilmente una errata trascrizione fonetica per "Au revoir", arrivederci in francese


TIME TO END THIS MASQUERADE (Masquerade)
words and music Bob Dylan and Gerry Goffin

Hey what's your name, hey what's your game
If you put me down I'll do the same
Send horror shows to friends you know
Cause that's the way things often tend to go
I'm at a loss to entertain you see the cells are paralyzed inside my brain
I bid adieu to all of you
I think it's time to end this masquerade.

Now life was sweet till they called the heat
The county jail has just reserved a two room suite
How do they get to be such drags
I just can't figure out what's behind their bags
One thing I know without fail white man's justice will prevail
Buona Notte, Aufwiedersehen
I think it's time to end this masquerade.

I forgot to milk the cow but I don't wanna do it now
Like to sleep for a hundred years till' this old world just disappears
And so to end this grand affair I hear the commander in chief was even there
He worked so hard he broke his back but Ronald Reagan was sleepin' in his sack
The Hard-ons are in with nothin' to win
It's the same old show Buenos Dias, Auroueit it's a rodeo
I think it's time to end this masquerade