MAGGIE'S FARM

sito italiano di Bob Dylan

HANDSOME MOLLY

BELLA MOLLY
traditional

Versione del 29 Luglio 1961 - tratta da "HELP !" (bootleg su vinile)

traduzione di Michele Murino

Vorrei essere a Londra
o in qualche altra città portuale;
Mi imbarcherei su un battello a vapore
e navigherei in giro per l'oceano

Mentre navigo in giro per l'oceano,
mentre navigo in giro per i mari
penserei alla bella Molly
dovunque lei possa essere ora

E' andata in chiesa Domenica
Mi è passata di fianco
Ho capito che ha cambiato idea
dal suo sguardo perso

Non ricordi, Molly,
di quando mi desti la tua mano?
Dicesti che se tu avessi mai scelto un uomo in sposo
quello sarei stato io

Ora hai spezzato la tua promessa
Vattene a casa con chi ti pare e piace
Mentre il mio povero cuore soffre
tu dormi tranquilla

Aveva capelli neri di corvo
Gli occhi erano neri come il carbone
Le guance erano come gigli
nel mattino

nota: ho tradotto impropriamente "handsome" con "bella" dal momento che il termine viene usato in questa accezione per gli uomini. Riferito ad una donna invece ha più il significato di "imponente, elegante"


HANDSOME MOLLY
traditional

Wish I was in London
Or some other seaport town;
I'd set my foot in a steamboat
I'd sail the ocean 'round

While sailing around the ocean,
while sailing around the sea
I'd think of handsome Molly
Wherever she might be

She rode to church a-Sunday
She passed me on by
I saw her mind was changing
By the roving of her eye

Don't you remember, Molly,
when you gave me your right hand?
You said if you ever marry
That I'd be the man

Now you've broke your promise
Go home with who you please
While my poor heart is aching
You're lying at your ease

Hair was black as a raven
Her eyes was black as coal
Her cheeks was like lilies
out in the morning grown