MAGGIE'S FARM

sito italiano di BOB DYLAN

PARTE 468

 

5883

1) A chi è dedicato l'album Under the red sky?
A Gabby Goo Goo, soprannome della figlia Desiree Gabrielle, avuta da Carolyn Dennis

2) A quale attore fa riferimento Dylan in un verso di Don't fall apart on me tonight?
Clark Gable

3) Quale cantante viene citato da Dylan in Highlands?
Neil Young

4) Quale attrice appare nel videoclip di Unbelievable e con la quale si disse che Dylan avesse avuto una relazione sentimentale?
Sally Kirkland

5) Di quale stato si parla in Neighborhood Bully?
Israele

6) Con quale musicista di Chicago Dylan ha inciso un intero album nel 1992, mai pubblicato?
David Bromberg

ciao Alessandro

 

Bene Ale . 24 punti

 

Mr.Tambourine

 

5884

1-Gabby go go cioe' desiree Gabrielle figlia di bob e C.Dennis.
2-Cark Gable
3-Neil Young
4-Sally Kirkland
5-Israele
6-David Bromberg
un saluto in attesa del nuovo disco di Bob, Benedetto

Giusto Benedetto , 24 punti

Mr.Tambourine

 

5885

Ciao Mr T,
prima di tutto ti faccio i miei complimenti su come stai gestendo l'eredità di Michele "Napoleon in Rags" Murino, stai facendo davvero un ottimo lavoro, continua così. Dopo questi convenevoli, arriviamo al perchè di questa mail: mentre stavo navigando su internet alla ricerca di pagine in italiano su Bob Dylan, quando mi sono imbattuto in un sito particolare, il "Centro Culturale San Giorgio", un gruppo cristiano (mi verrebbe da scrivere fondamentalista) sul cui sito è presente questa traduzione di Mr. Tambourine:

Ehi signor spacciatore (1), suona una canzone per me
Non ho sonno e non c'è un posto dove posso andare
Ehi signor spacciatore, suona una canzone per me
Ed io ti seguirò nel mattino scassato

Sebbene io sappia che l'impero della sera è diventato sabbia
Svanita dalla mia mano
Mi ha lasciato qui accecato
Ancora senza sonno
La mia stanchezza mi stupisce - sono inchiodato
Non c'è nessuno che possa incontrare
E la mia antica strada vuota
È troppo morta per sognare
Ehi signor spacciatore, suona una canzone per me
Non ho sonno e non c'è un posto dove posso andare
Ehi signor spacciatore, suona una canzone per me
Ed io ti seguirò nel mattino scassato

Portami con te a viaggiare sulla tua turbinosa magica nave
I miei sensi sono stati spogliati
Le mie mani non possono sentire
I miei piedi intorpiditi per camminare
Aspetto solo i miei stivali a sperone (2) per vagare
Sono pronto per andare ovunque, sono pronto per sfumare
Nella mia parata personale
Lanciami il tuo incantesimo danzante
Ti prometto sarò sottomesso

Ehi signor spacciatore, suona una canzone per me
Non ho sonno e non c'è un posto dove posso andare
Ehi signor spacciatore, suona una canzone per me
Ed io ti seguirò nel mattino scassato

Sebbene tu abbia potuto sentire ridere, roteare, dondolare follemente vicino al sole
Non è mirato a nessuno, sta solo fuggendo correndo
E a parte il cielo non ci sono altri steccati a metterci alla prova
E se senti vaghe tracce di rime che saltellano danzando (3)
Al tempo del tuo tamburello (4)
È solo un logoro pagliaccio
Non ci farei caso
Quella che tu vedi è solo un'ombra che sta cacciando

Ehi signor spacciatore, suona una canzone per me
Non ho sonno e non c'è un posto dove posso andare
Ehi signor spacciatore, suona una canzone per me
Ed io ti seguirò nel mattino scassato
Fammi poi sparire attraverso gli anelli di fumo della mia mente
Giù nelle rovine nebbiose del tempo
Nel lontano passato delle foglie gelate
Di alberi spaventati infestati da fantasmi
Fuori nella spiaggia ventosa
Lontano dalla spirale allungata di un folle dolore
Sì danzando sotto un cielo diamante con una mano libera che ondeggia
Disegnata dal mare circondata da circhi di sabbie
Con tutti i ricordi ed il destino sprofondati sotto le onde
Lascia che mi dimentichi di oggi fino a domani

Ehi signor spacciatore, suona una canzone per me
Non ho sonno e non c'è un posto dove posso andare
Ehi signor spacciatore, suona una canzone per me
Ed io ti seguirò nel mattino scassato (*).

Note

1 Nello slang americano, il Tambourine man («L'uomo del tamburello») è lo spacciatore di droga.

2 Nello slang americano to boot vuol anche dire «iniettarsi droga».

3 Reel, vivace danza scozzese o irlandese

4 In questo caso il tamburello è la droga che l'autore della canzone in crisi d'astinenza vorrebbe consumare.

Ma è corretta una traduzione del genere? C'è qualcosa di vero, oppure si tratta di una forzatura? Vorrei sapere che cosa ne pensi. Inoltre devi sapere che questo centro è famoso perchè sul suo sito sono presenti pesanti accuse alla Disney, responsabile di mettere messaggi subliminali di natura sessuale (!) nei suoi cartoni. Per il momento è tutto, alla prossima!

P.S.
http://www.centrosangiorgio.com/rock_satanico/testi/pagine_testi_lettera_d/tambourine_man.htm Questo è l'indirizzo dove puoi trovare questa traduzione.

Fulvio

Caro Fulvio , ti dirò che a mio parere la traduzione è abbastanza fedele alla stesura originale della canzone , chi l'ha tradotta non ha inventato niente perchè traducendo c'è poco da inventare , come insegna l'ottimo Alessandro Carrera invece c'è molta difficoltà nel dare in italiano il senso esatto di alcuni termini slang che anche negli States hanno significati diversi a secondo del luogo. Personalmente non mi piace quel " Hey Signor Spacciatore " , suona male anche se probabilmente aderente alla realtà , ma se il traduttore lasciava Mr. Tambourine Man non cambiava niente e la traduzione era meno dura. Dylan ha saputo creare poesia anche toccando argomenti scottantissimi come quello della droga , ma nella sua scrittura c'è qualcosa di elegante che altri non hanno. Al posto di Mr.Tambourine Dylan avrebbe potuto usare dozzine di altri termini che rendevano la stessa idea , ma quel "Hey Mr. Tambourine" ha sorpassato i confini della parola per entrare nei recinti della poesia , il significato è sempre quello ma la sostanza è notevolmente cambiata. Il fatto che l'espressione "Mr.Tambourine" sia un sinonino di spacciatore non lo contesta nessuno , solo che lo "spacciatore" è una parola brutta , "Mr.Tambourine" invece è una cosa piena di poesia. Anche il "mattino scassato" non mi è piaciuto come traduzione , io vedo meglio il mattino "tintinnante" che scassato , fermo restando che ognuno ha diritto di fare la traduzione che preferisce. Per quanto riguarda i messaggi di natura sessuale inseriti nei cartoons della Disney non saprei cosa dirti , l'ho sentito dire come ho sentito tante altre cose , non conosco l'argomento quindi non sono in grado di esprimere un giudizio. Ciao, grazie per il prologo ,alla prossima

Mr.tambourine

 

5886

Ciao Mr. Tambourine,
ecco le risposte al quiz.
Speriamo di ricominciare bene!

1) Under the Red Sky è dedicato alla figlia Desirée Gabrielle, soprannominata "Gabby Goo Goo", avuta nel 1986 dal Carolyn Dennis. L'album fu registrato tra gennaio e l'inizio di aprile del 1990 in vari studi di Culver City a Los Angeles, prodotto da Dan Was, David Was e Jack Frost (pseudonimo di Bob), pubblicato il 17 settembre del 1990. Il titolo richiama l'album degli U2 "Under A Blood Red Sky" sempre del 1990;
2) Nel verso di Don't fall apart on me tonight viene citato Clark Gable;
3) In Highlands è citato Neil Young;
4) l'attrice del videoclip Unbelievable è Sally Kirkland;
5) In Neighborhood Bully si parla di Israele;
6) Il musicista col quale Bob incise un intero disco mai pubblicato è David Bromberg.
Le Sessions di Bob Dylan con Dave Bromberg e la sua band si sono tenute agli Acme Studios di Chicago nel Giugno 1992.
I musicisti che parteciparono alle sessions sono:
Sezione fiati:
Peter Ecklund (tromba)
Curtis Linberg (trombone)
John Firmin (sax tenore e clarinetto).
Sezione ritmica:
Butch Amiot (basso)
Chris Cameron (tastiere)
Richard Crooks (batteria) (Richard Crooks aveva suonato anche in "Blood On the Tracks").
Altri musicisti:
Jeff Wisor (violino e mandolino)
Dick Fegy (mandolino)
Glenn Lowe (chitarra).
e naturalmente David Bromberg
In una delle sessions era presente anche un coro.
C'era anche una fisarmonica nella canzone "North East Texas Woman"
Durante le sessions suonarono alcuni blues di Muddy Waters così come alcune canzoni di Jimmie Rodgers oltre a canzoni di Bromberg. Hey Joe fu eseguita come "riscaldamento" ma non si sa se sia stata registrata.
La caratteristica delle sessions, era che tutti i musicisti che di volta in volta eseguivano i brani suonavano contemporaneamente, questo perchè Dylan voleva dare all'album un sound live.
Le canzoni registrate sono le seguenti:
I'll Rise Again (traditional)
Nobody's Fault But Mine (Blind Willie Johnson)
Lady Came From Baltimore (traditional)
Casey Jones (traditional)
Duncan And Brady (traditional)

World Of Fools (David Bromberg)
North East Texas Woman
Miss The Mississippi & You
Catskill Serenade
Sloppy Drunk
Polly Vaughn

Duncan And Brady e Miss The Mississippi & You sono state recentemente pubblicate su Tell Tale Signs

Un abbraccio a tutti
Marina

Ottimo come sempre Marina , 24 + 3 di "special bonus" = 27 punti

Mr.Tambourine

 

5887

1) Gabby Goo Goo (ovvero Desiree Gabrielle, figlia di Bob e Carolyn Dennis)
2) Clark Gable
3) Neil Young
4) Sally Kirkland
5) Israele
6) David Bromberg

Ciao Tamb! Otello

24 punti anche per Otello

Mr.Tambourine

 

5888

1 Gabby Goo Goo ovvero Desiree Gabrielle figlia di Bob Dylan
2 Clark Gable
3 Neil Young
4 Sally Kirkland
5 Israele
6 David Bromberg

Stefano C. , Buon rientro!

24 anche a Stefano

Mr.Tambourine

 

DYLANQUIZ 2009 -  

clicca qui per la classifica
 

CLASSIFICA ALBUM PIU' VOTATI

1) Blonde on blonde..............................................................voti 10

2) Blood on the tracks...........................................................voti 9

3) Highway 61 revisted..........................................................voti 8

4) Oh Mercy .........................................................................voti 6
    Desire

5) The freewheelin' Bob Dylan.............................................voti 5

6) Tell Tale Signs..................................................................voti 4
    Modern times
    Bringing it all back home

7) The times they are a-changin'..........................................voti 3

8) Empire burlesque............................................................voti 2
    Knocked out loaded
    Planet waves
    Time out of mind
    The basement tapes
    Rolling Thunder Revue 1975
    Love and Theft
    Street legal
    John Wesley Harding
    Another side of Bob Dylan

9) "Love and Theft" ............................................................voti 1
    Budokan
    Planet waves
    Knocked out loaded
    Pat Garrett and Billy the Kid
    Love and Theft
    Mtv Unplugged
    Under The Red Sky

 

CLASSIFICA CANZONI PIU' VOTATE

1) Like a rolling stone............................................................................voti 5

2) Mississippi.........................................................................................voti 4

3) Forever young...................................................................................voti 3
    Mr. Tambourine man
    All along the watchtower
    Sara
    Desolation row
    Sad eyed lady of the lowlands

4) Miss the Mississippi..........................................................................voti 2
    Red river shore
    Not dark yet
   The man in me
   Romance in Durango
   Workingman's blues # 2
   All along the watchtower
   Romance in Durango
   Sara
   Stuck inside of Mobile with the Memphis blues again
   Shelter fron the storm

5) Dont think twice it's all right.............................................................voti 1
   Changin' of the guards
   It's all over now baby blue
   A hard rain's a-gonna fall
   Man in the long black coat
   Knockin' on heaven's door
   Slow train coming
   Blowin’ in the wind
   Series of dreams
   Brownsville girl
   You're a big girl now
   To Ramona
   Maggie's Farm
   Visions of Johanna
   Ballad of a thin man
   One more cup of coffee
   Subterrean homesick blues
   Idiot Wind
   Moonshiner
   Most of The Time
   Tonight I'll Be Stayin' Here With You
   Ain't Talkin'
   Things Have changed

 

LE CITAZIONI DYLANIANE NEI FILM

Nota: in questa lista vanno inseriti solo ed esclusivamente i film in cui Dylan viene citato in qualche modo (il suo nome, un verso di una sua canzone, un poster, una copertina di un disco, o qualsiasi altro rimando di questo genere) e non quelli in cui appaiono semplicemente sue canzoni o cover delle sue canzoni (nè ovviamente quelli direttamente dedicati a lui come "Io non sono qui" o quelli fatti da lui of course... ;o) )
Aiutateci ad allungare la lista e segnalate, segnalate, segnalate...

"the reader", con kate winslet
"Valzer con Bashir" di Ari Folman
"Hurricane , il grido dell'innocenza - di Norman Jewison
"Come Dio comanda" - di Gabriele Salvatores - Knoockin' on heaven's door - Anthony & The Johnsons - OST di ( I'm not there )
"L'uomo che cadde sulla terra", protagonista David Bowie
"Chi è Herry Kellerman e perché dice quelle terribili cose su di me?" - Dustin Hoffman
In treatment - fiction televisiva
We shall overcome , una lezione di vita - di Niels Arden Oplev (2005) - Il Proff. Freddie cita Bob Dylan sfogliando i dischi con Frits .
Una casa alla fine del mondo"(con Colin Farrell 2004 )
It's a free world, di Ken Loach
Vanilla sky, di Cameron Crowe
Ma il cielo è sempre più blu, di Marco Turco (Fiction TV)
The ladykillers, di Ethan Coen e Joel Coen
Grindhouse (segmento Deathproof), di Quentin Tarantino
Ricky e Barabba, di Christian De Sica
Vacanze di Natale 2000, di Carlo Vanzina
Dangerous Minds, di John N. Smith
Simpson (vari episodi del cartone animato di Matt Groening)
Due nel mirino, di John Badham
Lady in the water, di M. Night Shyamalan
Walk the line, di James Mangold
The Doors, di Oliver Stone
Scrivimi una canzone
Blow, di Ted Demme
Bob Roberts, di Tim Robbins
The Hunted - La preda, di William Friedkin
Interstate 60, di Bob Gale
Be Cool, di F. Gary Gray
L'amore e' eterno finche' dura, di Carlo Verdone
Al Lupo Al Lupo, di Carlo Verdone
Forrest Gump - ( Blowing in the wind )
Io e Annie , di Woody Allen ( Just like a woman )
"Pensieri pericolosi" di John N. Smith. Si parla Dylan, in particolare di "Mr. Tamburine Man".


 

I RIFERIMENTI A DYLAN NEI ROMANZI O IN ALTRE OPERE LETTERARIE
 

Vuoi contribuire ad allungare la lista sottostante? Segnala a spettral@gmail.it i romanzi, i racconti o le altre opere letterarie  in cui viene citato direttamente o indirettamente Bob Dylan .

- "Prestami una vita" di Gianni Zanata (Edizionirebus, 2008)
- "Siamo tutti nella stessa barca" di Owen King (Frassinelli)
- "Come dio comanda" di N. Ammaniti (Mondadori)
- "Accecati dalla luce" di Gianluca Morozzi (Fernandel)
- "Chi è quel signore vestito di bianco vicino a Bob Dylan?" di Gianluca Morozzi ("Vertigine", numero unico - 2006)
- "Il cielo sopra Parigi" di Teo Lorini (Fernandel n. 58)
- "Venerati maestri" di E. Berselli (Mondadori)
- "Zona disagio" di Jonhatan Franzen (Einaudi)
- "Una vita da lettore" di Nick Hornby
- "Ragionevoli Dubbi" di Gianrico Carofiglio - Sellerio editore
- "31 Canzoni" di Nick Hornby
- "Questa scuola non è un'azienda. I racconti del prof. Bingo" di Vittorio Vandelli
- "I ponti di Madison County'' di R. J. Waller
- "La cultura del controllo" di David Garland
- "Il paese mancato" di Guido Crainz
- "Paura e disgusto a Las Vegas" di Hunter S. Thompson
- "L'ultima tazza di caffé" di Teo Lorini (da "Posa 'sto libro e baciami" - ed. Zandegù, Torino 2007)
- "Small world" di David Lodge
- "In cerca di te" di John Irving
- "Mi ammazzo, per il resto tutto ok" di Ned Vizzini, Mondadori.
- "Parlami d'amore" di Silvio Muccino e Carla Vangelista
- "Memorie di un artista della delusione" di Jonathan Lethem (Minimum fax)
- "Boccalone. Storia vera piena di bugie" di Enrico Palandri, Milano, L'erba voglio, 1979 (ristampato da Bompiani)
- "Vedi alla voce Radio Popolare", a cura di Sergio Ferrentino con Luca Gattuso e Tiziano Bonini, Milano, Garzanti, 2006, p. 240 ("Live In Paris - 1978").
- "Jim ha cambiato strada"(1987) di Jim Carroll. Edizione originale "Forced Entries:The Downtown Diaries 1971-1973", traduzione italiana: Milano, Frassinelli, 1997.
- "Desperation" di Stephen King
- "La bambola che dorme" di Jeffery Deaver, trad. ital., Milano, Sonzogno, 2007.
- "Testadipazzo-Brooklyn senza madre" di Jonathan Lethem (Tropea, e in ed. tascabile Saggiatore)
- "Questo libro ti salverà la vita" di A.M. Homes
- "A long way down" (tradotto in italiano con "Non buttiamoci giù") ed. Guanda.
- "La gloria dell'indigente" di Davide Imbrogno - Ibiskos Editrice Risolo
- "Hellbook" di Michele Murino (ovvero "X-Files Bob")

scrivete a : spettral@gmail.it