MAGGIE'S
FARM
sito italiano di
BOB DYLAN |
PARTE 457
|
5800
Sono Giorgio da Verona.
Dopo alcuni anni ho voglia di riprendere i
contatti con il sito italiano di Bob. Ho letto l'intervista recente.
Non capisco perche' Bob non dica di aver suonato con Muddy Waters a
New York nel 1975. Ci sono le foto e tutto cio' era stato
approfondito, su mia richiesta, da Michele Murino. Forse
Bob se l'era presa con Muddy Waters. Era il 1975 e Bob Dylan era
piu' conosciuto del Papa. Muddy, per errore, Lo annuncio' come John
Dylan, dimostrando cosi' poca conoscenza per l'uomo piu' famoso
del mondo della musica moderna.
Giorgio
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Nella scorsa puntata della Talkin', Giorgio da Verona ci inviava questa
foto che ritrae Bob e Muddy Waters sul palco e chiedeva in che occasione
suonarono assieme e da dove proveniva la foto (la vedete riprodotta qui
sotto). Ci viene in soccorso Paolo Vites che mi scrive quanto segue:
2788) Ciao Michele,
Muddy waters è morto nel 1983 (Giorgio aveva scritto: "Mi pare che Muddy
Waters sia morto nel 1977") e quella foto che hai pubblicato è dal
concerto di Muddy Waters al "Bottom Line" di New York del Luglio 1975
quando Dylan fu ospite in un paio di brani (vedi il capitolo sull'album
"Desire" nel mio libro)
bye
Paolo Vites
ps: ecco qua un'altra
foto di quel concerto e un divertente aneddoto sulla serata
MUDDY BY MISTAKE IS INTRODUCING BOB DYLAN AS "JOHN DYLAN". SOMEONE
WHISPERED TO MUDDY "HIS NAME IS BOB, THAT'S BOB DYLAN".
A FEW SECONDS LATER MUDDY CORRECTED THE INTRODUCTION AND THE CROWD WENT
WILD. PAUL IS HANDING DYLAN A MARINE BAND TO USE WHILE HE SITS IN.
(Muddy per errore presentò Dylan come "John Dylan". Qualcuno gli
sussurrò: "Il suo nome è Bob, è Bob Dylan". Pochi secondi dopo Muddy
corresse la presentazione ed il pubblico si scatenò. Paul sta dando a
Dylan un'armonica "marine band" da usare).
Welcome back Giorgio , ho ricercato e riportato sopra il tuo vecchio
intervento a tal proposito . Non so perchè Dylan non abbia parlato con
Flanagan di questo fatto , probabilmente è una cosa così lontana nel
tempo che a volte non è semplice ricordare tutti i particolari ! :o)
Mr.Tambourine
|
5801
Ciao Tamb ,
certamente avrai sentito Together Through Life , che ne pensi , mi
piacerebbe sapere il tuo commento.
Ciao Luca
Lo sto ascoltando , ma voglio sentirlo
più volte , ti farò sapere , stay tuned :o)
Mr.Tambourine
|
5802
Blowin in the Wind venne
suonata per la prima volta in pubblico:
- Al Newport Folk Festival - Newport,Rhode Island,New York
al Freebody Park
- Il 26-07-1963
- assieme a Peter.Paul and Mary
- Quante strofe? cioe' quante ne canto' Bob e quante il trio?
Stefano C.
La risposta giusta è :
La prima esecuzione in pubblico di
“Blowin’ in the wind “
In che giorno......9 o 16 aprile 1962
In che posto.......Gerde's cafè
Chi l’ha cantata.........Gil Turner
Di quante strofe era composta la canzone.......2
Quindi avendo risposto in modo errato
a tre risposte devo penalizzarti di 6 punti .
Mr.tambourine
|
5803
ciao mr.tambourine secondo
quanto letto la prima volta che fu eseguita Blowin' è stato il 16 0 23
aprile 1962 fu cantata da Pete Seeger al garde's folk city,n.y.Seeger
canto' due strofe dell'allora incompiuta canzone che Dylan gli aveva
insegnato nel backstage prima dell'esibizione.ciao Benedetto.
12 punti - 2 perchè Seeger è
sbagliato = 10 punti , Ciao , :o)
Mr.Tambourine
|
5804
Ciao Mr. Tambourine!
Sono Francesco Rinaldi ,
Complimenti x il sito!
Ti scrivo per avere un chiarimento: ho mandato una e-mail a
ilmio.divista@email.it x iscrivermi a un tree, ma non ho avuto
risposta.... Come mai?
Grazie (e continua così...)
Francesco "frog"
Ciao Francesco , ho passato la tua
mail a Carlo Pig del Porcile e mi ha confermato di averti risposto in
questi giorni , problema risolto :o)
Mr.Tambourine
|
5805
Caro Tambourine,
Blowin'In The Wind fu eseguita in pubblico per la prima volta la notte
di lunedì 16 aprile 1962, al Gerde's Folk City, cantata da Gil Turner ed
era composta di soli due versi.
Racconta Davd Blue, a proposito di quell'evento, che il pomeriggio del
14 aprile 1962, era con Dylan al caffè Pussycat. Qui Bob ad un certo
punto prese la chitarra, un foglio di carta ed una matita e cominciò a
provare degli accordi per una nuova canzone che aveva scritto. Poi
chiese a lui di suonare la chitarra per meglio studiare la melodia.
Andarono avanti per un bel pò finché non fu soddisfatto.
Sul tardi decisero di andare da Gil Turner al Gerde's, ove questi si
eseguiva con il suo gruppo, i New World Singers, ed in una pausa dello
spettacolo, Bob riuscì ad avvicinarlo dicendogli che aveva un brano che
andava ascoltato. Gil acconsentì e Bob cantò la nuova canzone con
passione. Quando terminò ci fu il silenzio intorno e Gil apparve
stordito dalla esecuzione. Secondo Blue, Bob, propose a Gil di cantarla
quella sera e lui accettò chiedendogli di insegnargliela. Altri
sostengono che fu Turner a chiedere a Bob di poterla cantare quella
stessa sera. Tutto avvenne in poche ore. Turner risalì al piano di sopra
ed annunciò agli spettatori che stava per eseguire una nuova canzone di
un grande cantautore. Cantò la canzone a volte leggendo il testo sul
pezzo di carta che Bob gli aveva dato. Quando terminò l'esecuzione, il
pubblico era in piedi. Bob era al bar che sorrideva. Pare che ci fosse
anche Mike Porco.
Successivamente Bob aggiunse un terzo verso alla canzone.
Un abbraccio
Marina
Ho avuto conferma che la data è
incerta , quindi posso accettare anche quella da te indicata . 16 punti + 3
di "special bonus" = 19 . Ciao :o)
Mr.Tambourine
|
5806
Caro M. Tambourine, sono
Biagio, mi ha fatto grande piacere
incontrarti ieri sera al bel concerto degli Slow Train, scambiare con
te impressioni circa una passione che ci accomuna.
Sarebbe bello ricevere un tuo commento, anche negativo, quando avrai
ascoltato il nostro demo; nel frattempo ti spedisco la locandina della
nostra serata ad Alessandria il 23 maggio (quella del 30 maggio
all'ARCI Metromondo ce l'hai già) e la scaletta dei due spettacoli.
Ciao
Spero a presto
lo zio Bob
Ciao Biagio
, tu hai incontrato il grande Dean Spencer News , avrei voluto esserci
anch'io ma avevo già accettato l'invito dei Blackstones per andare al
loro concerto in Austria. Rimandami le locandine in formato Jpg. ,
quelle che mi hai allegato non riesco ad aprirle perchè non ho il
programma adatto , fammi sapere come posso fare per sentire il vostro
demo , resto in attesa ciao :o)
Mr.Tambourine
|
5807
Riproviamo.
Avevo pensato alla prima esecuzione al Gerdes Folk City (greenwich
Village,NYC) Late May 1962 in cui Dylan Canta solo due strofe con il
refrein.
Ma al quiz c'e' quel "chi la canto'" che mi lascia un dubbio.
Cosi la risposta che do' e' questa che poi e' quella che avevo pensato
inizialmente ma ho inviato l'altra del Newport.
Risposta:
Broadside Show WBAI-FM-RADIO
New York City
Maggio 1962
Back up vocal:
Gill Turner
Pete Seeger
Sia Cunningham
Strofe....?
Stefano C.
Capisco che con la mia precedente
risposta ti ho messo su una strada sbagliata , comunque nel prologo a
questa seconda risposta ci sono due indicazioni giuste che riterrò
valide in quanto , con il condizionamento che ti ho involontariamente
procurato , non posso considerare questa seconda risposta sbagliata ,
che come ripeto , a mio avviso , non dipende da te , quindi 8 punti li
recuperi :o) Ciao :o)
Mr.Tamboutine |
5808
Un grazie a A.Carrera per la
risposta sulla questione dylaniana.
Debbo dire che i suoi interventi sul grande "vecchiaccio" sono sempre
illuminanti e impeccabili.
Stefano C.
-------------------
Per il quiz mi arrendo la risposta questa volta non e' semplice.
Condivido ogni tua parola , Alessandro è un vero Signore , per il
quiz non importa , è ancora lungo ed hai tutto il tempo per recuperare.
Mr.Tambourine
|
5809
Ciao Mr. Tambourine,
vorrei correggere senza presunzione alcuni errori
della traduzione di "My wife's home town" apparsa qualche giorno fa su
MF. Se l'autore è d'accordo con me io la
correggerei nella maniera
sotto indicata... sennò va bene uguale :o))))
Ciao,
Michele "Napoleon
in rags"
MY WIFE’S HOME TOWN
Musica di Bob Dylan e Willie Dixon -
Testo di Bob Dylan e Robert Hunter
Prima strofa - Testo di
Dylan/Hunter:
Well I didn’t come here to deal with a doggone thing
I
just came here to hear the drummer's cymbal ring.
There ain’t no way
you can put me down
I just wanna say that hell’s my wife’s home town
Prima strofa - Traduzione di MF:
Bene , non son venuto qui per
occuparmi di qualche maledetto affare
son venuto qui solo per ascoltare
il tintinnio dei cimbali
In nessun modo puoi buttarmi giù
Voglio
proprio dire che l’inferno è la città dove è nata mia moglie.
Prima
strofa - Correzioni:
Alla terza strofa, "put down (someone or
something)" sta per "criticare (qualcosa o qualcuno)"
Poi in realtà il
quarto verso è:
"Voglio proprio dire che inferno è la città in cui è
nata mia moglie".
Quell'articolo davanti ad "inferno" dà un altro
senso alla frase, per me sbagliato.
---
Seconda strofa - Testo di
Dylan/Hunter:
Well there’s reasons for that, and reasons for this
I
can’t think of any just now, but I know they exist
I’m sittin in the
sun ‘till my skin turns brown
I just wanna say that hell’s my wife’s
home town home town home town
Seconda strofa - Traduzione di MF:
Bhe
, c’è una ragione per quello e una ragione per questo
non posso
pensare a tutto proprio ora , ma so che esistono
Son seduto al sole
finchè la mia pelle diventerà marrone
Voglio proprio dire che l’inferno
è la città dove è nata mia moglie
la città , la città
Seconda strofa
- Correzioni
Il secondo verso di questa strofa in realtà è:
"Non me ne
viene in mente nessuna ora come ora, ma so che esistono"
Poi il terzo
verde suona decisamente meglio così:
"Starò seduto sotto al sole finchè
la mia pelle non sarà abbronzata"
Il quarto verso ovviamente è anche
qui:
"Voglio proprio dire che inferno è la città in cui è nata mia
moglie"
---
Terza strofa - Testo di Dylan/Hunter:
She can make you
steal, make you rob
Give you the hives, make you lose your job
Make
things bad she can make things worse
She got stuff more potent than a
gypsy curse
Terza strofa - Traduzione di MF:
Lei può indurti a rubare
, a fare rapine ,
farti venire l’orticaria , a farti perdere il lavoro
Rendere le cose cattive che possono peggiorare le cose
Lei ha cose più
potenti che una maledizione gitana.
Terza strofa - Correzioni
Il
terzo verso tradotto così non ha senso. In realtà è:
"Può far andare
male le cose e poi può farle andare ancora peggio"
Poi il quarto verso
per me rende meglio così:
"Ha roba più potente della maledizione di una
zingara"
Il quarto verso ovviamente è anche qui:
"Voglio proprio dire
che inferno è la città in cui è nata mia moglie"
---
Quarta strofa -
Testo di Dylan/Hunter:
One of these days I’ll end up on the run
I'm
pretty sure she'll make me kill someone
I’m going inside, roll the
shutters down
I just wanna say that hell’s my wife’s home town
Quarta
strofa - Traduzione di MF:
Uno di questi giorni scapperò
son quasi
sicuro che lei mi farà uccidere da qualcuno
Mi chiudo dentro e tiro giù
le tapparelle
Voglio proprio dire che l’inferno è la città dove è nata
mia moglie
Correzioni
Il secondo verso è errato. Va tradotto così:
"Sono quasi certo che mi farà uccidere qualcuno", quindi esattamente il
contrario.
---
Quinta stofa - Testo di Dylan/Hunter:
Well there’s
plenty to remember, plenty to forget
I still can’t remember the day we
met
I lost my reasons a long ago
My love for her is all I know
Quinta
strofa - Traduzione di MF:
Bhe , non c’è molto da ricordare , molto da
dimenticare
io ancora non ricordo il giorno che ci siamo incontrati
Ho
perso le mie ragioni molto tempo fa
Il mio amore per lei è tutto quello
che so
Quinta strofa - Correzioni
Il primo verso va tradotto
esattamente al contrario:
"C'è molto da ricordare, molto da
dimenticare"
---
Sesta strofa - Testo di Dylan/Hunter:
State gone
broke, the county's dry
Don't be lookin' at me with that evil eye
Keep
on walking, don’t be hanging around
I’m tellin you again that hell’s my
wife’s home town home town home town
Sesta strofa - Traduzione di MF:
Lo stato è senza soldi , la contea è a secco
Non buttarmi addosso il
malocchio
Continua a camminare , non bighellonare in giro
Vi dico di
nuovo che l’inferno è la città dove è nata mia moglie
la città , la
città
Sesta strofa - Correzioni
Il primo verso per me suona meglio:
"Lo stato è in bancarotta..."
---
Ciao,
Michele "Napoleon in rags"
Grazie Michele , io non conosco
molte forme gergali , quindi rischio di sbagliare , per fortuna tu ed
Alessandro Carrera arrivate in mio soccorso , l'importante è arrivare
con l'aiuto di tutti ad avere una traduzione il più possibile giusta :o)
Mr.Tambourine
|
DYLANQUIZ 2009 - IL PERFETTO MAGGIESFARMER In
questa particolarissima classifica saranno elencati i nomi dei
Maggiesfarmers che indovineranno le copertine dei dischi di Bob o
quant'altro mi verrà in mente per sollecitare la vostra memoria , i
vostri ricordi o il vostro spirito di osservazione. Ogni setimana verrà
postato nelle news un piccolo quiz riguardante Dylan e coloro che
invieranno la risposta esatta verranno elencati in questa classifica.
Non si vince niente :o) , e alla fine dell'anno eleggeremo il
perfetto Maggiesfarmer 2009.
clicca qui per la classifica
|
CLASSIFICA ALBUM PIU'
VOTATI
1) Blonde on
blonde..............................................................voti
10
2) Blood on the
tracks...........................................................voti 9
3) Highway 61
revisted..........................................................voti 8
4) Oh Mercy
.........................................................................voti
6
Desire
5) The freewheelin' Bob
Dylan.............................................voti 5
6) Tell Tale
Signs..................................................................voti
4
Modern times
Bringing it all back home
7) The times they are
a-changin'..........................................voti 3
8) Empire
burlesque............................................................voti
2
Knocked out loaded
Planet waves
Time out of mind
The basement tapes
Rolling Thunder Revue 1975
Love and Theft
Street legal
John Wesley Harding
Another side of Bob Dylan
9) "Love and Theft"
............................................................voti 1
Budokan
Planet waves
Knocked out loaded
Pat Garrett and Billy the Kid
Love and Theft
Mtv Unplugged
Under The Red Sky
|
CLASSIFICA CANZONI
PIU' VOTATE
1) Like a rolling
stone............................................................................voti
5
2)
Mississippi.........................................................................................voti
4
3) Forever
young...................................................................................voti
3
Mr. Tambourine man
All along the watchtower
Sara
Desolation row
Sad eyed lady of the lowlands
4) Miss the
Mississippi..........................................................................voti
2
Red river shore
Not dark yet
The man in me
Romance in Durango
Workingman's blues # 2
All along the watchtower
Romance in Durango
Sara
Stuck inside of Mobile with the Memphis blues again
Shelter fron the storm
5) Dont think twice it's all
right.............................................................voti 1
Changin' of the guards
It's all over now baby blue
A hard rain's a-gonna fall
Man in the long black coat
Knockin' on heaven's door
Slow train coming
Blowin’ in the wind
Series of dreams
Brownsville girl
You're a big girl now
To Ramona
Maggie's Farm
Visions of Johanna
Ballad of a thin man
One more cup of coffee
Subterrean homesick blues
Idiot Wind
Moonshiner
Most of The Time
Tonight I'll Be Stayin' Here With You
Ain't Talkin'
Things Have changed
|
LE
CITAZIONI DYLANIANE NEI FILM
Nota: in questa lista vanno
inseriti solo ed esclusivamente i film in cui Dylan viene citato in
qualche modo (il suo nome, un verso di una sua canzone, un poster, una
copertina di un disco, o qualsiasi altro rimando di questo genere) e
non quelli in cui appaiono semplicemente sue canzoni o cover delle
sue canzoni (nè ovviamente quelli direttamente dedicati a lui come "Io
non sono qui" o quelli fatti da lui of course... ;o) )
Aiutateci ad allungare la lista e segnalate, segnalate,
segnalate...
"the reader", con kate winslet
"Valzer con Bashir" di Ari Folman
"Hurricane , il grido dell'innocenza - di Norman Jewison
"Come Dio comanda" - di Gabriele Salvatores - Knoockin' on heaven's door
- Anthony & The Johnsons - OST di ( I'm not there )
"L'uomo che cadde sulla terra", protagonista David Bowie
"Chi è Herry Kellerman e perché dice quelle terribili cose su di me?" -
Dustin Hoffman
In treatment - fiction televisiva
We shall overcome , una lezione di vita - di Niels Arden Oplev (2005) -
Il Proff. Freddie cita Bob Dylan sfogliando i dischi con Frits .
Una casa alla fine del mondo"(con Colin Farrell 2004 )
It's a free world, di Ken Loach
Vanilla sky, di Cameron Crowe
Ma il cielo è sempre più blu, di Marco Turco (Fiction TV)
The ladykillers, di Ethan Coen e Joel Coen
Grindhouse (segmento Deathproof), di Quentin Tarantino
Ricky e Barabba, di Christian De Sica
Vacanze di Natale 2000, di Carlo Vanzina
Dangerous Minds, di John N. Smith
Simpson (vari episodi del cartone animato di Matt Groening)
Due nel mirino, di John Badham
Lady in the water, di M. Night Shyamalan
Walk the line, di James Mangold
The Doors, di Oliver Stone
Scrivimi una canzone
Blow, di Ted Demme
Bob Roberts, di Tim Robbins
The Hunted - La preda, di William Friedkin
Interstate 60, di Bob Gale
Be Cool, di F. Gary Gray
L'amore e' eterno finche' dura, di Carlo Verdone
Al Lupo Al Lupo, di Carlo Verdone
Forrest Gump - ( Blowing in the wind )
Io e Annie , di Woody Allen ( Just like a woman )
"Pensieri pericolosi" di John N. Smith. Si parla Dylan, in particolare
di "Mr. Tamburine Man".
|
I RIFERIMENTI A DYLAN NEI ROMANZI O IN
ALTRE OPERE LETTERARIE
Vuoi contribuire ad
allungare la lista sottostante? Segnala a spettral@gmail.it i romanzi, i
racconti o le altre opere letterarie in cui viene citato direttamente o
indirettamente Bob Dylan .
- "Prestami una vita" di Gianni Zanata
(Edizionirebus, 2008)
- "Siamo tutti nella stessa barca" di Owen King (Frassinelli)
- "Come dio comanda" di N. Ammaniti (Mondadori)
- "Accecati dalla luce" di Gianluca Morozzi (Fernandel)
- "Chi è quel signore vestito di bianco vicino a Bob Dylan?" di Gianluca
Morozzi ("Vertigine", numero unico - 2006)
- "Il cielo sopra Parigi" di Teo Lorini (Fernandel n. 58)
- "Venerati maestri" di E. Berselli (Mondadori)
- "Zona disagio" di Jonhatan Franzen (Einaudi)
- "Una vita da lettore" di Nick Hornby
- "Ragionevoli Dubbi" di Gianrico Carofiglio - Sellerio editore
- "31 Canzoni" di Nick Hornby
- "Questa scuola non è un'azienda. I racconti del prof. Bingo" di
Vittorio Vandelli
- "I ponti di Madison County'' di R. J. Waller
- "La cultura del controllo" di David Garland
- "Il paese mancato" di Guido Crainz
- "Paura e disgusto a Las Vegas" di Hunter S. Thompson
- "L'ultima tazza di caffé" di Teo Lorini (da "Posa 'sto libro e
baciami" - ed. Zandegù, Torino 2007)
- "Small world" di David Lodge
- "In cerca di te" di John Irving
- "Mi ammazzo, per il resto tutto ok" di Ned Vizzini, Mondadori.
- "Parlami d'amore" di Silvio Muccino e Carla Vangelista
- "Memorie di un artista della delusione" di Jonathan Lethem (Minimum
fax)
- "Boccalone. Storia vera piena di bugie" di Enrico Palandri, Milano,
L'erba voglio, 1979 (ristampato da Bompiani)
- "Vedi alla voce Radio Popolare", a cura di Sergio Ferrentino con Luca
Gattuso e Tiziano Bonini, Milano, Garzanti, 2006, p. 240 ("Live In Paris
- 1978").
- "Jim ha cambiato strada"(1987) di Jim Carroll. Edizione originale
"Forced Entries:The Downtown Diaries 1971-1973", traduzione italiana:
Milano, Frassinelli, 1997.
- "Desperation" di Stephen King
- "La bambola che dorme" di Jeffery Deaver, trad. ital., Milano,
Sonzogno, 2007.
- "Testadipazzo-Brooklyn senza madre" di Jonathan Lethem (Tropea, e in
ed. tascabile Saggiatore)
- "Questo libro ti salverà la vita" di A.M. Homes
- "A long way down" (tradotto in italiano con "Non buttiamoci giù") ed.
Guanda.
- "La gloria dell'indigente" di Davide Imbrogno - Ibiskos Editrice
Risolo
- "Hellbook" di Michele Murino (ovvero "X-Files Bob")
|
|
scrivete a :
spettral@gmail.it |